Ano natsu he to (To that distant summer) aoi sora to hikaru asu*¹ to ANATA to ita natsu tsurete itte toki wo koete mou ichido dake Nee yume misasete yo The summer I lived with the blue sky, a shining tomorrow*¹, and you I'll take it along, and overcome time Just one more time Hey, the dream was made to see himawari mitai ni itsumo taiyou dake mite hoeteta tsukiyo demo nai no ni kokoro ubawarete nando datte ANATA dake wo shinjiteta tatoe uso demo kamawanakatta aishiteta Like a sunflower, you're always looking only at the sun It's a howling moonlit night, but although it's not here, your heart is fascinated How many times have I believed in you alone Even though it was a lie, I didn't mind. I loved you hiroi umi to yakeru*² suhada futari dakiatte tanoshikatta ureshikatta hoka ni nanimo mienai shiroi nami to atsui Kiss to kawashita yakusoku ima yori zutto WATASHI rashii ano natsu he to Nee kitto modorasete onegai A vast ocean and tanned bare skin Embracing each other It was enjoyable, and I was happy I didn't see anything else White waves, a passionate kiss, and the promise we exchanged More than now, it fits me better To that distant summer Hey, surely it will be returned, please aiso wo furimaku hito kanari ita kedo honki de shikarareru hito wa hitori mo inakute kowai gurai ANATA dake wo omotteta shinjirarenai hodo ima demo aishiteru He who sprinkles courtesy lived fairly, but He who is scolded seriously isn't even alone As if scared, I thought only of you To an extent which I can't believe, I love you even now moeru hitomi fureau mune kotoba wa iranai kanjiatta shinjiatta owaru hazu jyanakute aoi sora to hikaru asu to ANATA to ita natsu tsurete itte toki wo koete mou ichido dake Nee kitto motto yume misasete yo Burning eyes, a heart that will come to touch Words are useless I came to feel, I came to believe It's not that it should be over The summer I lived with the blue sky, a shining tomorrow*¹, and you I'll take it along, and overcome time Just one more time Hey, surely, the dream will be made to see more hiroi umi to yakeru suhada futari dakiatte tanoshikatta ureshikatta hoka ni nanimo mienai shiroi nami to atsui Kiss to kawashita yakusoku ima yori zutto WATASHI rashii ano natsu he to Nee kitto modorasete onegai A vast ocean and tanned bare skin Embracing each other It was enjoyable, and I was happy I didn't see anything else White waves, a passionate kiss, and the promise we exchanged More than now, it fits me better To that distant summer Hey, surely it will be returned, please Translation notes: *¹ In this case, "mirai" is read as "asu." Indicating that "tomorrow" is not just the next day, but all of the days to come *² The kanji for "ya.keru" is "shaku; arata; yaku" ( ¼Þ ) meaning miraculous. translated and romanized by Erin (aka: Hoshiko, Tomite no Miko) if you find any errors, please e-mail them to